Кофемашина maxwell: Ваш браузер устарел — Москва

Содержание

Не наливает кофе кофемашина Maxwell MW-1653

Шумилин Николай

Номер заказа: KM00012

Достоинства: Скорость выполнения работа

Комментарий: Сломалась у меня моя рабочая кофе машина, вся кофейня основана на ней,
срочно занялся поиском компании которая сможет мне её отремонтировать, причем
довольно таки быстро, так как я не мог останавливать работу моего Кофе-шопа,
и доставлять неудобства моим постоянным клиентам,
в общем, наткнулся на компанию «РемонтКофе» позвонил по телефону, ответил мне
приветливый оператор, далее приехал курьер, всё очень быстро сделали
Большое спасибо!

Иванов Илья

Номер заказа: KM00099

Достоинства: Kонкурентноспособные цены

Комментарий: Сломал домашнюю кофейную машину, долго думал куда обратиться,
коллега по бизнесу Николай посоветовал мне обратиться в компанию,
услугами которой он ранее уже пользовался, «РемонтКофе»
Позвонил им, ответил оператор, который проконсультировал меня
по вероятным причинам поломки и отправил ко мне курьера,
который приехал и забрал агрегат, по итогам диагностики
которые были ясны уже вечером, мне сказали что уже завтра машина будет готова,
и учитывая их очень конкурентноспособные цены, меня всё очень устроило!

Медведев Гавриил

Номер заказа: KM00051

Достоинства: Возможность вызова курьера

Комментарий: Жена каким-то волшебным образом умудрилась сломать нашу эсспрессо машину,
она перестала включаться вообще, после следствия, выяснилось что она,
хотела помолоть сахар в кофемолке, но только после поняла, что это глупая затея,
в общем обратился в сервисный центр «РемонтКофе» судя по всему ребята уже давно
работают в этой сфере, да и отзывы у них хорошие. По результатам диагностики,
инженер сообщил мне, что в сахар попала малая доля влаги, и мотор кофемолки
вклинило из-за него. Так же обнаружилось ещё пара возрастных проблем машины,
сделали всё очень оперативно, обратно машину доставили ккурьером, всё очень понравилось,
большое спасибо!

Игорь Коржов

Номер заказа: KM150010

Достоинства: Отзывчевость

Комментарий: Здравствуйте! Обратился в этот сервис с поломкой бака для воды ( треснул ).
Так как машинка у меня не из дешевых, ребята сказали, что придётся не много подождать.
Я честно говоря не так много пью кофе, поэтому без проблем согласился на ожидание.
Прошло около 2-х дней, как мне позвонил манеджер Василий и сказал, что моя машинка готова.
Спасибо. Буду рекомендовать вас своим знакомым. Желаю вам успехов!
С уважением, Игорь К.!

Бубнов Артур

Номер заказа: KM150268

Достоинства: Быстро

Комментарий: Есть кофемашина Saeco lirika one touch проблема была следующая после длительного использования, стало очень плохо подаваться кофе. Капало медленно очень. Пытались почистить ражок не помогло. Обратился в эту компанию. Помогли быстро в день заказа приехал курьер и отвез кофемашинку на диагностику примерно через два часа от звонились и сообщили результаты диагностики. Дал согласие на ремонт вечером следующего дня привезли исправную кофемашину. Пользуемся около недели всё хорошо.

Яковлев Александр

Номер заказа: KM150359

Достоинства: Не дорого

Комментарий: В заведении сломалась кофемашина WMF Presto. Не работала подсветка с одной стороны, кофемолка издавала шумы и не работала, также было подача кофе. Сдал технику на диагностику через курьера, в этот же день позвонили и огласили цену ремонта. Был обрадован, ожидал что будет дороже. Через два дня сам заехал в пункт выдачи техники проверили на месте всё работает. Сейчас работает отлично. Спасибо вам.

Гусев Сергей

Номер заказа: KM150397

Достоинства: Удобно

Комментарий: Кофеварка филипс последнее время начала выдавать очень горькое кофе с каким-то послевкусием. Сам открывать чистить не рискнул, побоялся. Позвонил в сервисный центр “Ремонт Кофе” обозначил что требуется чистка. Менеджер компании согласился и предложил курьерскую службу, которая у них бесплатная. Позже позвонили и сказали что требуется только чистка, которая не очень дорогая. На следующий день привезли исправную кофеварку

Инструкция: Кофеварка MAXWELL MW-1652 W

CAFETIERĂ

DESCRIERE
1.  Capacul rezervorului pentru apă
2.  Indicator de lucru 
3.  Comutator de alimentare «I»/«0»
4.  Marcajul nivelului maxim de apă „MAX”
5.  Rezervor pentru apă
6.  Filtru pentru cafea
7. Fixatorul fi ltrului
8.  Suport pentru cesti
9.  Cesti
10. Linguriţă de măsură

INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE

MĂSURI DE SECURITATE
Înainte de a începe exploatarea dispozitivu-
lui, citiţi cu atenţie această instrucţiune, păs-
traţi-o si utilizaţi-o în continuare în calitate de 
material de referinţă. 
•   Cablul electric este dotat cu o fi să de tip 

„euro”; conectaţi-o la priză cu contact si-
gur cu pământul. 

•   Pentru a evita riscul de apariţie a incen-

diului nu utilizaţi mason de reducţie la co-
nectarea dispozitivului la priza electrică. 

•  Exploatarea incorectă a cafetierei poate 

duce la deteriorarea ei, poate cauza dau-
ne materiale si poate cauza daune sănă-
tăţii utilizatorului. 

•  Pentru a evita riscul electrocutării si dete-

riorării dispozitivului, utilizaţi doar acceso-
riile incluse în setul de livrare. 

•   Urmăriţi, ca nivelul apei în cafetieră să nu 

fi e mai jos de marcajul minimal sau mai 
sus de marcajul maximal. 

•  Este interzisă utilizarea dispozitivului în 

afara încăperilor. 

•  Fiţi deosebit de precauţi dacă în apropi-

erea dispozitivului conectat se afl ă copii 
sau persoane cu dizabilităţi.

•  Înainte de conectarea cafetierei, asigu-

raţi-vă că tensiunea în reţeaua electrică 
corespunde cu tensiunea de lucru a dis-
pozitivului. 

•   Nu atingeţi cafetiera cu mâinile umede. 
•   Plasaţi cafetiera pe o suprafaţă uscată si 

dreaptă. Nu plasaţi dispozitivul pe supra-
feţe fi erbinţi sau în apropierea surselor de 
căldură (plită electrică, etc.), în apropierea 
draperiilor sau sub tavane suspendate. 

•  Pentru a evita riscul arsurilor, nu atingeţi 

suprafeţele fi erbinţi ale cafetierei. 

•   Nu conectaţi cafetiera fără apă. 
•  Pentru fi erberea cafelei utilizaţi doar apă 

rece. 

•   Conectaţi cafetiera doar atunci când cesti-

le de cafea sunt plasate la loc. 

•  Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat 

fără supraveghere. 

•  Dacă nu utilizaţi dispozitivului, întotdeau-

na deconectaţi-l de la reţeaua electrică. 

•  Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în 

alte lichide.

•   Aveţi grijă ca cablul electric să nu se atin-

gă de margini ascuţite si suprafeţe fi er-
binţi. 

•  Deconectaţi dispozitivul de la reţea dacă 

nu-l utilizaţi sau înainte de curăţare. 

•  Deconectând dispozitivul de la reţeaua 

electrică, apucaţi de fi sa cablului electric, 
si nu trageţi de însusi cablul. 

•   Înainte de pregătirea fi ecărei porţii noi de 

cafea, deconectaţi cafetiera pentru cel 
puţin 5 minute, pentru ca aceasta să se 
răcească. 

•  Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de 

la reţeaua electrică înainte de adăugarea 
cafelei măcinate în fi ltru.

•   Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul electric 

sau fi sa acestuia sunt deteriorate, după 
cădere sau în prezenţa altor defecţiuni. 

  Pentru reparaţia dispozitivului adresaţi-vă 

la un centru autorizat de service. 

•   Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pen-

tru a fi  utilizat de către copii si persoane cu 
dizabilităţi. Acestia pot utiliza dispozitivul 
doar în cazul în care persoana responsa-
bilă pentru siguranţa acestora le-a explicat 
instrucţiunile corespunzătoare de utilizare 
a dispozitivului si pericolele legate de utili-
zarea necorespunzătoare a acestuia. 

•   Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispo-

zitivul. 

•   Cafetiera este destinată doar pentru uz în 

condiţii casnice.

PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATARE
•   Scoateţi dispozitivul din ambalaj. 
•   Înainte de a prepara cafeaua efectuaţi 2-3 

cicluri de fi erbere, utilizând doar apă, fără 
a turna cafea în fi ltru. 

•  Deschideţi capacul (1) si turnaţi apă în 

rezervor (5), plasaţi pe platou (8) cestile 
pentru cafea (7), introduceţi fi sa cablu-
lui electric în priză si conectaţi cafetiera, 
setând comutatorul de alimentare (3) în 
poziţia „I”- în rezultat se va aprinde indica-
torul de lucru (2).   

•   Atunci când în rezervor nu va mai rămâne 

apă, deconectaţi cafetiera, setând comu-
tatorul (3) în poziţia „0”. 

•   Lăsaţi dispozitivul să se răcească timp de 

5 minute si vărsaţi apa din cesti. 

  Repetaţi procedura de 2-3 ori. Cafetiera 

este gata de exploatare. 

PREPARAREA CAFELEI
Procesul de preparare a cafelei constă în 
trecerea apei fi erbinţi sub presiunea aburilor 
prin cafeaua măcinată. Acest lucru îi conferă 
băuturii o aromă deosebită si un gust puter-
nic. Gustul băuturii gata depinde de calitatea 
produsului iniţial, de aceea se recomandă 
utilizarea cafelei în boabe, bine prăjite si 
proaspăt măcinate.
• 

 Deschideţi capacul rezervorului pentru 

apă (1) si umpleţi rezervorul (5) cu apă 
rece până la nivelul necesar. 

•   Extrageţi  fi xatorul  fi ltrului (7), apăsând 

usor pe acesta si trăgând spre sine. 

•   Asiguraţi-vă că fi ltrul (6) este montat în fi —

xator (7). 

•  Cu ajutorul linguriţei de măsură (10) tur-

naţi cantitatea necesară de cafea măcina-
tă în fi ltru (6), nivelaţi-o, dar nu o presaţi; 
plasaţi fi xatorul fi ltrului (7) la loc. 

•   Închideţi capacul rezervorului(1).
•  Plasaţi cestile pentru cafea (9) pe platou 

(8). 

•   Introduceţi fi sa cablului electric în priză. 
•  Conectaţi cafetiera, setând comutatorul 

(3) în poziţia „I”, în rezultat se va aprinde 
indicatorul de reţea (2), iar cafetiera va în-
cepe lucrul. 

•  Atunci când toată apa va trece prin fi ltru, 

deconectaţi cafetiera, setând comutatorul 
(3) în poziţia „0”. 

Atenţie!
În timpul preparării cafelei apa trece prin 
cafeaua măcinată sub presiunea aburilor, 
de aceea se interzice extragerea fi xatoru-
lui fi ltrului (7) si scoaterea fi ltrului (6). 

CURĂŢARE SI ÎNTREŢINERE
•   Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la 

reţea înainte de curăţare. 

•  Lăsaţi cafetiera să se răcească complet 

si apoi stergeţi suprafeţele externe cu o 
bucată de ţesătură uscată si moale. 

• 

 Pentru înlăturarea impurităţilor utilizaţi 

detergenţi neagresivi, nu utilizaţi perii de 
metal si substanţe abrazive. 

•  Spălaţi toate elementele detasabile cu 

apă caldă si detergent  neutru, clătiţi, ster-
geţi bine si montaţi-le la loc. 

•  Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în 

alte lichide.

•  Nu plasaţi cafetiera în masina de spălat 

vase. 

ÎNLĂTURAREA DEPUNERILOR DE CAL-
CAR
•   Curăţaţi în mod regulat cafetiera de depu-

neri. 

•  Pentru îndepărtarea depunerilor utilizaţi 

soluţii speciale, care pot fi  găsite în reţea-
ua comercială si urmaţi cu stricteţe indica-
ţiile de pe ambalaj. 

•   După ce aţi îndepărtat depunerile de cal-

car, clătiţi bine cafetiera. Pentru aceasta 
turnaţi în rezervor apă curată si, fără să 
adăugaţi cafea, conectaţi dispozitivul. Re-
petaţi acest ciclu de câteva ori. 

•  Înlăturaţi depunerile de calcar nu mai rar 

de o data în 4-5 luni. 

PĂSTRARE
•  Înainte de punerea dispozitivului la păs-

trare, asiguraţi-vă că acesta este deco-
nectat de la reţeaua electrică si s-a răcit 
complet.  

•   Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat si ră-

coros. 

Caracteristici tehnice
Tensiunea de alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Putere maximală:  500 W
Capacitate: 2 cesti

Producătorul îi rezervează dreptul de a 
schimba caracteristicile aparatelor fără 
anunţare prealabilă. 

Termenul a produsului — 5 ani.

Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost 
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie 
se realizează cu condiţia prezentării bonului 
de plată sau a oricărui alt document fi nan-
ciar, care confi rmă cumpărarea produsului 
dat. 

Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate 
cu Directiva 89/336/EEC i Directi-
va cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).

ROMÂNĂ 

6

КОФЕҚАЙНАТҚЫШ

СУРЕТТЕМЕ
1.  Суға арналған резервуар қақпағы 
2.  Жұмыс көрсеткіші
3   Қуат көзін ажыратқыш «I»/«0»
4. 

 

Максималды су деңгейінің белгісі 
«MAX»

5.  Су резервуары 
6.  Кофеге арналған сүзгі
7.  Сүзгіні ұстағыш 
8.  Шыны аяқ төсемесі
9.  Шыны аяқтар
10. Өлшеуіш қасық

ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Приборды пайдаланбас бұрын осы 
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз 
да, сақтап қойыңыз, оны келешекте 
анықтамалық материал ретінде 
пайдаланыңыз.
• Желі 

шнуры 

«евроашамен» 

жабдықталған; оны жерге сенімді 
қосылған байланысы бар розеткаға 
қосыңыз.

•    Өрттің пайда болу тəуекелін болдырмас 

үшін құрылғыны электр розеткасына 
қосқан кезде өткізушы тоқ құралдарын 
пайдаланбаңыз.

•   Кофеқайнатқышты дұрыс пайдаланбау, 

оның бұзылуына, материалдық 
шығынға ұшырауға əкеп соғады жəне 
пайдаланушының денсаулығына зиян 
келтіруі мүмкін.

•    Электр тоғының соғуын жəне прибордың 

бұзылуын болдырмас үшін, тек жаткізу 
жинағына кіретін керек-жарақтарды 
ғана пайдаланыңыз.

• Кофеқайнатқыштағы 

су 

деңгейі 

төменгі белгіге жетпей жəне жоғары 
белгіден асып тұруының болмауын 
қадағалаңыз.

• 

 

Кофеқайнатқышты бөлмеден тыс 
жерде пайдаланбаңыз.

•   Жұмыс істеп тұрған прибордың қасында 

балалар немесе мүмкіншілігі шектеулі 
жандар болған кезде, өте мұқият 
болыңыз.

• 

 

Кофеқайнатқышты қосар алдында, 
электр желісінің кернеуі прибордың 
жұмыс кереуіне сəйкес келетіндігін 
тексеріп алыңыз.

•   Кофеқайнатқышты 

су 

қолыңызбен 

ұстамаңыз

•  Кофеқайнатқышты құрғақ тегіс бетке 

орналастырыңыз. Оны ыстық бетке 
немесе жылу көздеріне (электр плитасы 
жəне т.б.) жақын жерге, сондай-ақ 
перделердің жанына немесе ілінбелі 
сөрелердің астына қоймаңыз.

•  Күйіп қалмас үшін, кофеқайнатқыштың 

ыстық бетіне қол тигізбеңіз.

•   Кофеқайнатқышты 

сусыз 

пайдаланбаңыз.

•   Кофені қайнату үшін тек суық суды ғана 

пайдаланыңыз.

• 

 

Кофеқайнатқышты кофеге арналған 
шыны аяқтардың орнатулы тұрған 
кезінде ғана қосыңыз.

•  Қосулы приборды ешқашан қараусыз 

қалдырмаңыз.

• 

 

Егер құрылғы пайдаланылмайтын 
болса, оны үнемі электр желісінен 
ажыратып отырыңыз.

• 

 

Приборды жəне желі шнурын суға 
немесе басқа да сұйықтықтарға 
батырмаңыз.

•  Қуат көзінің шнурының өткір жиектерге 

жəне ыстық беттерге тимеуін қадағалап 
отырыңыз.

• 

 

Егер құрылғыны пайдаланбасаңыз 
немесе тазарту алдында оны желіден 
ажыратыңыз.

•  Приборды электр желісінен ажыратқан 

кезде желі шнурынан емес, оның 
ашасынан ұстаңыз.

•   Кофенің əрбір жаңа порциясын əзірлеу 

алдында, кофеқайнатқышты суыту үшін 
кемінде 5 минутқа сөндіріп қойыңыз.

• 

 

Сүзгіге ұнтақталған кофені салмас 
бұрын, приборды үнемі электр желісінен 
ажыратып отырыңыз.

•  Бүлінген желі шнуры мен ашасы бар, 

құлаған немесе басқа да ақаулары бар 
құрылғыны пайдаланбаңыз. Приборды 
жөндеу үшін жақын жердегі рұқсаты 
бар сервис орталығына жолығыңыз.

•  Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері 

шектеулі адамдардың пайдалануына 
арналмаған, ол тек, олардың 
қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен, 
оларға қауіпсіз пайдалану туралы 
тиісті жəне түсінікті нұсқаулықтар мен 
құрылғыны дұрыс пайдаланбаған 
жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер 
туралы түсінік берілген жағдайда ғана 
мүмкін.

•  Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде 

пайдалануға рұқсат бермеңіз.

• Кофеқайнатқыш 

тек 

тұрмыста 

пайдалануға ғана арналған.

ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
•   Құрылғыны қораптан шығарыңыз.
  Кофені əзірлемес бұрын, сүзгіге кофені 

сеппей, тек суды ғана құйып 2-3 рет 
қайнатыңыз.

•   Қақпақты (1) ашыңыз да резервуарға (5) 

суды құйыңыз, кофеге арналған шыны 
аяқты төсемеге (8) орнатыңыз, желі 
шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз 
да, қуат көзін қосқышты (3) «I» күйіне 
орната отырып кофеқайнатқышты 
қосыңыз, осы кезде жұмыс көрсеткіші 
(2) жанады.

• 

 Резервуарда су таусылғаннан кейін, 

ажыратқышты (3) «0» күйіне орнатып 
кофеқайнатқышты сөндіріңіз.

•  Приборды 5 минуттай суытыңыз да, 

суды шыны аяқтан төгіп тастаңыз.

 Процедураны 2-3 рет қайталаңыз. 

Кофеқайнатқыш пайдалануға дайын.

КОФЕ ƏЗІРЛЕУ
Кофені əзірлеу процесі ұнтақталған 
кофе арқылы будың қысымымен ыстық 
суды жіберіп тұруында. Бұл сусынға 
қайталанбас хош иіс пен айқын дəм береді. 
Дайын сусынның дəмі бастапқы өнімнің 
сапасына байланысты, сондықтан жақсы 
қуырылған жəне дəні жаңа ұнтақталған 
кофені пайдаланған жөн.
•  Суға арналған резервуардың қақпағын 

(1) ашыңыз да, резервуарды (5) 
қажетті деңгейге дейін суық сумен 
толтырыңыз.

•  Сүзгіні ұстағышты (7) үстінен сəл ғана 

басып, өзіңізге қарай бағытта тартып 
шығарып алыңыз. 

•   Сүзгі (6) ұстағышқа (7) қойылғанына көз 

жеткізіп алыңыз.

• 

 Өлшеуіш қасықпен (10) ұнтақталған 

кофенің қажетті мөлшерін сүзгіге (6) 
себіңіз, бетін тегістеңіз, бірақ үстінен 
баспаңыз, сүзігініұстағышты (7) орнына 
қойыңыз.

•   Резервуардың қақпағын (1) жабыңыз.
• 

 

Шыны аяқтарды (9) төсемеге (8) 
орналастырыңыз. 

• 

 

Желі шнурының ашасын розеткаға 
сұғыңыз.

• 

 Ажыратқышты (3) «I» күйіне орната 

отырып кофеқайнатқышты қосыңыз, 
осы кезде жарық көрсеткіші (2) 
жанады да, кофеқайнатқыш жұмысты 
бастайды.

•  Барлық су сүзгі арқылы өтіп болған 

кезде, ажыратқышты (3) «0» күйіне 
орнатып, кофеқайнатқышты сөндіріңіз.

Назар аударыңыз!
 Кофені əзірлеу кезінде будың қысымымен 
су ұнтақталған кофе арқылы өтеді, 
сондықтан сүзігіні ұстағышты (7) 
шығарып алуға жəне сүзгіні (6) тыйым 
салынады.

ТАЗАРТУ ЖƏНЕ КҮТІМ
•  Приборды тазалар алдында оны үнемі 

электр желісінен ажыратыңыз.

•  Кофеқайнатқыш толығымен суытыңыз 

да, сыртқы бетін құрғақ жұмсақ матамен 
сүртіңіз.

• 

 Кірді кетіру үшін жұмсақ тазартқыш 

заттарды пайдаланыңыз, металдан 
жасалған щеткаларды жəне қажайтын 
жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.

• 

 

Барлық алынбалы бөлшектерін 
жуғыш заты бар ыстық сумен жуыңыз, 
шайыңыз, құрғатып сүртіңіз де орнына 
қойыңыз.

•  Кофеқайнатқышты суға немесе басқа 

да сұйықтыққа батырмаңыз.

• 

 

Кофеқайнатқышты ыдыс жуғыш 
машинаға салмаңыз.

ҚАҚТЫ КЕТІРУ
• 

 

Кофеқайнатқышты үнемі қақтан 
тазартып отырыңыз.

•  Қақты кетіру үшін сауда желістерінде 

сатып алуға болатын, ұсынылған 
заттарды пайдаланыңыз жəне олардың 
қораптарында көрсетілген нұсқауларды 
қатаң сақтаңыз.

• 

 

Қақты кетіргеннен кейін 
кофеқайнатқышты əбден жуыңыз. Бұл 
үшін резервуарға кофені сеппей таза 
суды құйыңыз да, приборды қосыңыз. 

 

Циклді бірнеше рет қайталаңыз.

• Қақты кетіруді 4-5 айда кемінде бір 

реттен жүргізіп тұрыңыз.

САҚТАУ
•   Приборды сақтауға алып қоймас бұрын, 

оның электр желсінен ажыратылғанын 
жəне толық суығанын тексеріп алыңыз.

• 

 

Приборды құрғақ салқын жерде 
сақтаңыз.

Техникалық сипаттары
Қорек кернеуі: 230 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 500 Вт
Сыйымдылығы: 2 шыны аяқ

Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын 
сақтайды 

Құралдың қызмет ету мерзімі — 5 
жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған 
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын 
көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/
EEC  Дерективаның 
ережелерiне енгiзiлген Төменгi  
Ережелердiң Реттелуi (73/23 
EEC)

ҚАЗАҚ

5

4

2

COFFEE MAKER

DESCRIPTION
1.  Water tank lid 
2.  Operating indicator
3   “I”/”0” switch
4.  “MAX” water level mark
5.  Water tank 
6.  Filter
7.  Filter holder 
8.  Platform for cups
9.  Cups
10.Measuring spoon

OPERATING INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFEGUARDS
Read these instructions carefully be-
fore using the unit, and keep them for 
future reference.
• Power cord is equipped with a euro 

plug; insert it into the socket, with 
secure grounding.  

•  In order to avoid risk of fire do not 

use adapters while connecting the 
appliance to the outlet.

•  Improper usage of the coffee maker 

can lead to its damage, cause mate-
rial loss and injury to persons.  

•  

In order to avoid risk of electric 
shock and damaging of the unit, use 
only the accessories supplied with 
the unit.  

•  Provide that water level is not be-

low the minimal mark and above the 
maximal mark.

•  Do not use the unit outdoors.
• Close  supervision  is  necessary 

when children or disabled persons 
are near the unit.

•  Make sure that the mains voltage 

corresponds to the voltage speci-
fied on the housing of the unit before 
switching the unit.  

• 

 

Do not touch the unit with wet 
hands.

•  Place the unit on a stable dry sur-

face. Do not place it on heated sur-
faces or near heat sources (electric 
stove etc.), near curtains and under 
hanging shelves.

•  Do not touch hot surfaces of the unit 

in order to avoid getting burns.

•  Do not switch on the empty unit.
•  Use only cold water for making cof-

fee.

•  Switch on the unit only with the cups 

placed on the platform.

•  Do not leave the operating appliance 

unattended.

•  Always switch off and unplug the unit 

if it is not being used.

•  Do not immerse the unit or the pow-

er cord into water or other liquids. 

•  Provide that the power cord does 

not touch sharp edges and hot sur-
faces.

•  Always switch off and unplug the 

unit if it is not being used or before 
cleaning. 

•  Taking the plug out of the socket, 

do not pull by the cord, hold by the 
plug. 

•  Before making each new portion of 

coffee, switch off the unit at least for 
5 minutes in order to let the unit cool 
down.  

•  Always unplug the unit before add-

ing ground coffee to the filter.  

•  Do not use the unit if the power cord 

or the plug is damaged, if the unit fell 
or in case of other damages. If there 
are some damages in the unit apply 
to the authorized service center. 

• This unit is not intended for usage 

by children or disabled persons un-
less they are given all the necessary 
instructions on safety measures and 
information about danger, which can 
be caused by improper usage of the 
unit. 

• Do not allow children to use the unit 

as a toy. 

• The unit is intended for household 

use only.

PREPARATIONS BEFORE OPERA-
TION
•  Unpack the unit.
•  Before making coffee, perform 2-3 

cycle of brewing, using only water, 
without adding coffee to the filter.

• Open the lid (1) and fill the tank (5) 

with water, place the cups on the 
platform (8), inset the plug into the 
socket and switch on the unit, set-
ting the power switch (3) to the “I” 
position, the operating indicator (2) 
will light up.

•  When no water is left in the water 

tank, switch off the unit, setting the 
power switch (3) to the “0” position.

•  Let the unit cool down for 5 minutes 

and pour out water from the cups.

  Repeat the procedure for 2-3 times. 

The unit is ready to operate.

MAKING COFFEE
Coffee making process consists in 
passing of hot water under steam 
pressure through ground coffee. This 
gives a unique flavor and strong taste 
to the coffee. Taste of the ready coffee 
depends on the quality of the original 
product that is why we recommend us-
age of well-down and freshly ground 
beans.
•  Open the water tank lid (1) and fill 

the water tank (5) with water to the 
required level.

•  Remove the filter holder (7), slightly 

pressing it from the above and pull 
towards yourself. 

•  Make sure that the filter (6) is insert-

ed into the holder (7).

•  Use the measuring spoon (10) to add 

necessary amount of ground coffee 
into the filter (6), level out coffee but 
not ram, put the filter holder (7) on 
its place.

•  Close the water tank lid (1).
•  Put the cups (9) on the platform (8). 
•  Insert the plug into the socket.
•  Switch on the unit, setting the switch 

(3) to the “I” position, the light indi-
cation (2) will light up, the unit will 
start operating.

•  When all water passed through the 

filter, switch off the unit, setting the 
switch (3) to the “0” position.

Attention!
 During making coffee water under 
the steam pressure passes through 
ground coffee that is do not remove 
the filter holder (7) and the filter 
(6).

CLEAN AND CARE
•  Always unplug the unit before clean-

ing.

•  Let the unit cool down completely 

and wipe the outer surfaces with dry 
soft cloth.

•  Use soft detergents to remove dirt; 

do not use metal brushes and abra-
sives. 

•  Wash all removable parts with hot 

water with a detergent, rinse, wipe 
dry and put on the place.

•  Do not immerse the coffee maker 

into water or other liquids.

•  Do not put the coffee maker in a dish 

wash machine.

SCALE REMOVAL
•  Clean the unit from scale regularly.
•  

To remove scale use the recom-
mended substances and follow the 
instructions on the packages.

•  After scale removal, wash the unit 

thoroughly. Fill the water tank with 
water; switch on the unit without 
adding coffee. Repeat this proce-
dure several times.

•  Remove scale at least once in 4-5 

months.

STORAGE 
•  Before taking the unit away for stor-

age, make sure that it is unplugged 
and cooed down completely.

•  Keep the unit in a dry cool place.

Specifications
Power supply: 230 В ~ 50 Hz
Maximal power: 500 W
Capacity: 2 cups 

The manufacturer shall reserve the 
right to change the specification of the 
appliances without preliminary notice.

Service life of  appliance —  5 years

Guarantee 
Details regarding guarantee condi-
tions can be obtained from the dealer 
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim 
under the terms of this guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid 
down by the Council Directive 
89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 
EEC)

ENGLISH

Kaffeemaschine

BESCHREIBUNG
1.  Deckel des Wasserbehälters 
2.  Betriebsanzeiger
3   Stromschalter «I»/«0»
4.  Markierung des maximalen Wasserstan-

des «MAX»

5.  Wasserbehälter 
6.  Kaffeefi lter
7.  Filterhalter 
8.  Tassenständer
9.  Tassen
10. Messlöffel

BETRIEBSANWEISUNG

VORSICHTSMASSNAHMEN
Vor dem Gebrauch lesen Sie aufmerksam 
diese Betriebsanleitung, behalten Sie sie, 
denn Sie weiter hier nachschlagen kön-
nen.
•    Das Netzkabel ist mit dem «Euro Stecker» 

versehen; stecken Sie ihn in die Steck-
dose, die einen sicheren Erdungskontakt 
besitzt.

•  Um das Brandrisiko zu vermeiden ver-

wenden Sie keine Passstücke, um das 
Gerät zur elektrischen Steckdose anzu-
schließen.

•  Fehlgebrauch  der  Kaffeemaschine  kann 

ihre Störung verursachen, Sachschaden 
zufügen sowie  Gesundheitsschädigung 
des Benutzers verursachen.

•  Um Strom  und Gerätschädigungen zu 

vermeiden, verwenden Sie nur das mit-
gelieferte Zubehör.

•  Beachten Sie, dass der Wasserstand in 

der Kaffeemaschine die Minimalmarkie-
rung nicht untergeht und die Maximal-
markierung nicht übersteigt.

•  Verwenden Sie die Kaffeemaschine au-

ßerhalb der Räume nicht.

  Seien Sie besonders aufmerksam, falls 

sich in der Nähe des laufenden Gerätes  
Kinder oder behinderte Personen aufhal-
ten.

•  Bevor Sie die Kaffeemaschine einschal-

ten, vergewissern Sie sich, dass die 
Netzspannung mit dem Betriebsspan-
nung des Gerätes übereinstimmt.

•  Greifen Sie mit nassen Händen die Kaf-

feemaschine nicht.

•  Stellen Sie die Kaffeemaschine auf die 

trockene und fl ache  Oberfl äche.  Stellen 
Sie sie nicht auf heiße Oberfl ächen und in 
der Nähe von den Wärmequellen (elek-
trischer Herd usw.), sowie neben Gardi-
nen oder unter Anbauregale.

•  Um Verbrennungen zu vermeiden, grei-

fen Sie die heißen Oberfl ächen der Kaf-
feemaschine nicht.

• Schalten Sie die Kaffeemaschine nicht 

ein, wenn darin kein Wasser ist.

•  Verwenden Sie nur kaltes Wasser zum 

Kaffeemachen.

•  Schalten Sie die Kaffeemaschine nur 

dann ein, wenn Kaffeetassen am Platz 
stehen.

•  Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht 

ohne Aufsicht.

•  Wenn das Gerät nicht verwendet wird, 

trennen Sie es immer vom Netz.

•  Tauchen Sie die Kaffeemaschine und 

das Netzkabel ins Wasser oder andere 
Flüssigkeiten nicht ein.

•  Achten Sie darauf, dass das Netzka-

bel keine scharfen Ränder oder heißen 
Oberfl ächen berührt.

•  Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn 

Sie es nicht benutzen oder vor Reini-
gung.

•  Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, 

greifen Sie immer den Stecker, ziehen 
Sie das Netzkabel nicht.

•  Bevor Sie eine neue Kaffeeportion ma-

chen, schalten Sie die Kaffeemaschine 
mindestens für 5 Minuten aus, damit sie 
kalt wird.

•  Immer trennen Sie das Gerät vom Netz, 

wenn Sie gemahlenen Kaffee in den Fil-
ter zugeben.

•  Nie verwenden Sie das Gerät mit dem 

beschädigten Netzkabel oder Stecker, 
nach dem Hinfallen sowie mit anderen

  Fehlern. Für Reparatur des Gerätes wen-

den Sie sich immer an das nächste auto-
risierte Service Zentrum.

•  Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch 

von Kindern oder behinderten Personen 
bestimmt, es sei denn, dass sie von der 
für ihre Sicherheit zuständigen Person 
entsprechend und verständlich über den 
Gebrauch des Gerätes sowie über die 
möglichen Gefahren wegen der unrich-
tigen Benutzung angewiesen wurden.

•  Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht 

spielen.

•  Die Kaffeemaschine ist nur für den  Haus-

gebrauch bestimmt.

BETRIEBSVORBEREITUNGEN
•  Packen Sie das Gerät aus.
•  Bevor Sie Kaffee machen, führen Sie 2 3 

Kochzyklen durch, indem Sie nur Wasser 
benutzen ohne den Kaffee in den Filter 
zuzugeben.

•  Machen Sie das Deckel (1) aus und gie-

ßen Sie das Wasser in den Behälter (5) 
ein, stellen Sie Kaffeetassen auf das 
Gestell (8), stecken Sie den Stecker des 
Netzkabels in die Steckdose und schal-
ten Sie die Kaffeemaschine ein, indem 
Sie den Stromschalter (3) zur Position «I» 
bringen, dabei leuchtet der Betriebsan-
zeiger (2).

•  Wenn es im Behälter kein Wasser mehr 

ist, schalten Sie die Kaffeemaschine aus, 
bringen Sie den Schalter  (3) in die Posi-
tion «0».

•  Lassen Sie das Gerät für 5 Minuten kalt 

werden und gießen Sie das Wasser aus 
den Tassen aus.

  Wiederholen Sie diesen Vorgang für 2 3 

Male. Die Kaffeemaschine ist betriebs-
bereit.

KAFFEEMACHEN
Der Kaffee Machen Vorgang besteht im 
Durchlass des heißen Wassers unter dem 
Dampfdruck durch den  gemahlenen Kaf-
fee. Das verleiht dem Getränk das eigen-
artige Aroma und einen ausgeprägten 
Geschmack. Der Geschmack des fertigen 
Getränkes hängt von der Qualität des Aus-
gangsproduktes ab, deshalb empfehlen wir 
nur gut durchgerostete und frisch gemah-
lenen Kaffeebohnen zu verwenden.
•  Machen Sie das Deckel des Wasserbe-

hälters (1) aus und füllen Sie den Behäl-
ter (5) bis zum benötigten Kaltwasser-
stand.

•  Entfernen Sie den Filterhalter(7), dafür 

drücken Sie ihn leicht von oben und zie-
hen Sie ihn zu sich. 

•  Vergewissern Sie sich, dass der Filter (6) 

im Halter (7) steht.

•  Mit dem Messlöffel (10) füllen Sie den 

Filter (6) mit der benötigten Menge des 
gemahlenen Kaffees, ebnen Sie ihn, 
stampfen Sie aber ihn nicht auf, stecken 
Sie den Filterhalter (7) auf die richtige 
Stelle.

•  Machen Sie das Deckel des Behälters 

(1) zu.

•  Stellen Sie die Tassen (9) auf das Gestell 

(8). 

•  Stecken Sie den Stecker des Netzkabels 

in die Steckdose.

•  Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, in-

dem Sie den Schalter (3) in die Position 
«I» bringen, dabei leuchtet der Lichtan-
zeiger (2), und die Kaffeemaschine be-
ginnt zu funktionieren.

•  Wenn das ganze Wasser durch den Filter 

durchgeht, schalten Sie die Kaffeema-
schine aus, indem Sie den Schalter (3) in 
die Position «0» bringen.

Achtung!
Während des Kaffee Machens geht das 
Wasser unter dem Dampfdruck durch den 
gemahlenen Kaffee durch, deswegen wird 
es nicht gestattet, den Filterhalter (7) her-
auszunehmen und den Filter (6) zu entfer-
nen.

REINIGUNG UND WARTUNG
•  Immer trennen Sie das Gerät vor der Rei-

nigung vom Netz.

•   Lassen Sie die Kaffeemaschine komplett 

kalt werden und wischen Sie ihre Außen-
oberfl ächen mit dem weichen trockenen 
Tuch ab.

•  Um Verschmutzungen zu entfernen, ver-

wenden Sie sanfte Waschmittel, verwen-
den Sie keine Metallbürsten und Schleif-
waschmittel.

•  Waschen Sie alle abnehmbare Teile mit 

dem heißen Wasser mit dem Waschmit-
tel, spülen Sie sie, trocknen und stellen 
auf die Stelle.

• 

 

Tauchen Sie die Kaffeemaschine ins 
Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht 
ein.

•  Reinigen Sie die Aufsetzer nicht im Ge-

schirrspüler.

ANSATZENTFERNUNG
•  Machen Sie regelmäßig die Kaffeema-

schine vom Ansatz frei.

•  Um den Ansatz zu entfernen, verwenden 

Sie die empfohlenen Mittel, die im Han-
delsnetz zu erwerben sind, und halten 
Sie die Anweisungen auf ihrer Verpa-
ckung ein.

•  Nach der Ansatzentfernung spülen Sie 

die Kaffeemaschine sorgfältig. Danach 
gießen Sie in den Behälter das saubere 
Wasser ein, schalten Sie das Gerät ein. 
Wiederholen Sie das für einige Male.

•  Entfernen Sie den Ansatz mindestens 

einmal pro 4 5 Monate.

AUSBEWAHRUNG
•  Bevor Sie das Gerät zum Aufbewahren weg-

tun _ vergewissern Sie sich, dass es vom 
Stromnetz getrennt ist und völlig kalt ist.

•  Bewahren Sie das Gerät in einem trocke-

nen kühlen Ort aus.

Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung: 
240 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 500 W
Gehalt: 2 Tassen

Der Produzent behält sich das Recht vor die 
Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu 
ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 5 
Jahre

Gewährleistung 
Ausführliche Bedingungen der 
Gewährleistung kann man beim Dealer, 
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung 
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder 
die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das vorliegende Produkt ent-
spricht den Forderungen der elek-
tromagnetischen Verträglichkeit, 
die in 89/336/EWG -Richtlinie des 
Rates und den Vorschriften 73/23/
EWG über die Niederspannun-
gsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

КОФЕВАРКА

ОПИСАНИЕ
1.  Крышка резервуара для воды 
2.  Индикатор работы
3.  Выключатель питания «I»/«0»
4.  Отметка максимального уровня воды 

«MAX»

5.  Резервуар для воды 
6.  Фильтр для кофе
7.  Держатель фильтра 
8.  Подставка для чашек
9.  Чашки
10.Мерная ложка

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте настоящее ру-
ководство перед эксплуатацией прибо-
ра, сохраните его, используйте в даль-
нейшем в качестве справочного мате-
риала.
•  Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; 

включайте ее в розетку, имеющую на-
дежный контакт заземления.

•  Во избежание риска возникновения 

пожара не используйте переходники 
при подключении прибора к электри-
ческой розетке.

•  Неправильное обращение с кофевар-

кой может привести к ее поломке, на-
нести материальный ущерб и причи-
нить вред здоровью пользователя.

• 

 

Во избежание поражения электри-
ческим током и поломок прибора, ис-
пользуйте только те принадлежности, 
которые входят в комплект поставки.

•  Следите, чтобы уровень воды в кофе-

варке не был ниже минимальной от-
метки и выше максимальной отметки.

•  Не используйте кофеварку вне поме-

щений.

• 

Будьте особенно внимательными, 
если рядом с работающим прибором 
находятся дети либо лица с ограни-
ченными возможностями.

•  Перед включением кофеварки убеди-

тесь, что напряжение в сети соответс-
твует рабочему напряжению прибора.

•  Не беритесь за кофеварку мокрыми 

руками

•  Устанавливайте кофеварку на сухой 

ровной поверхности. Не ставьте ее на 
горячие поверхности или вблизи ис-
точников тепла (электрическая плита 
и пр.), а также рядом с занавесками 
или под навесными полками.

•  Во избежание получения ожогов не 

касайтесь горячих поверхностей ко-
феварки.

•  Не включайте кофеварку без воды.
•  Для варки кофе используйте только 

холодную воду.

•  Включайте кофеварку только при уста-

новленных чашках для кофе.

• 

 

Никогда не оставляйте включенный 
прибор без присмотра.

• 

 

Если устройство не используется, 
всегда отключайте его от электросе-
ти.

•  Не погружайте прибор и сетевой шнур 

в воду или другие жидкости.

•  Следите за тем, чтобы шнур питания 

не касался острых кромок и горячих 
поверхностей.

•  Отключайте прибор от сети, если вы 

им не пользуетесь или перед чисткой.

•  При отключении прибора от электро-

сети беритесь за вилку сетевого шну-
ра, а не тяните за сетевой шнур.

•  Перед приготовлением каждой новой 

порции кофе отключайте кофеварку 
не менее чем на 5 минут, для ее охлаж-
дения.

•  Всегда отключайте прибор от элек-

трической сети перед добавлением 
молотого кофе в фильтр.

•  Не используйте устройство с повреж-

денным сетевым шнуром и вилкой, 
после падения или с другими неис-
правностями. Для ремонта прибора 
обращайтесь в ближайший авторизо-
ванный сервисный центр.

•  Данное устройство не предназначено 

для использования детьми и людьми с 
ограниченными возможностями, если 
только им не даны, лицом, отвечаю-
щим за их безопасность, соответству-
ющие и понятные им инструкции о бе-
зопасном пользовании устройством и 
тех опасностях, которые могут возни-
кать при его неправильном пользова-
нии.

• Не разрешайте детям использовать 

устройство в качестве игрушки.

•  Кофеварка предназначена только для 

бытового применения.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
•  Извлеките прибор из упаковки.
•  Перед приготовлением кофе прове-

дите 2-3 цикла варки, используя толь-
ко воду, не засыпая кофе в фильтр.

•  Откройте крышку (1) и налейте воду в 

резервуар (5), установите на подстав-
ку (8) чашки для кофе, вставьте вилку 
сетевого шнура в розетку и включите 
кофеварку, установив выключатель 
питания (3) в положение «I», при этом 
загорится индикатор работы (2).

•  После того как в резервуаре не оста-

нется воды, выключите кофеварку, ус-
тановив выключатель (3) в положение 
«0».

•  Дайте прибору остыть в течение 5 ми-

нут и вылейте воду из чашек.

  Повторите процедуру 2-3 раза. Кофе-

варка готова к использованию.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Процесс приготовления кофе заключа-
ется в пропускании горячей воды под 
давлением пара через молотый кофе. 
Это придает напитку неповторимый аро-
мат и ярко выраженный вкус. Вкус гото-
вого напитка зависит от качества исход-
ного продукта, поэтому рекомендуется 
использовать хорошо прожаренные и 
свежемолотые зерна кофе.

• 

 

Откройте крышку резервуара для 
воды (1) и наполните резервуар (5) до 
требуемого уровня холодной водой.

• 

 

Извлеките держатель фильтра (7), 
слегка нажав на него сверху и потянув 
по направлению к себе. 

•  Убедитесь, что фильтр (6) вставлен в 

держатель (7).

•  Мерной ложкой (10) насыпьте необ-

ходимое количество молотого кофе 
в фильтр (6), разровняйте его, но не 
утрамбовывайте, вставьте держатель 
фильтра (7) на место.

•  Закройте крышку резервуара (1).
•  Установите чашки (9) на подставку (8). 
•  Вставьте вилку сетевого шнура в ро-

зетку.

• 

 

Включите кофеварку, переведя вы-
ключатель (3) в положение «I», при 
этом загорится световой индикатор 
(2), и кофеварка начнет работать.

•  Когда вся вода пройдёт через фильтр, 

выключите кофеварку, установив вы-
ключатель (3) в положение «0».

Внимание!
Во время приготовления кофе вода 
под давлением пара проходит через 
молотый кофе, поэтому запрещает-
ся извлекать держатель фильтра (7) 
и вынимать фильтр (6).

ЧИСТКА И УХОД
•  Всегда отключайте прибор от элект-

росети перед чисткой.

•  Дайте кофеварке полностью остыть и 

протрите внешние поверхности сухой 
мягкой тканью.

• 

 

Для удаления загрязнений исполь-
зуйте мягкие чистящие средства, не 
используйте металлические щетки и 
абразивные моющие средства.

•  Промойте все съемные части горячей 

водой с моющим средством, ополос-
ните, протрите насухо и установите на 
место.

•  Не погружайте кофеварку в воду или 

другие жидкости.

•  Не помещайте кофеварку в посудомо-

ечную машину.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
•  Регулярно очищайте кофеварку от на-

кипи.

• 

 

Для удаления накипи используйте 
рекомендованные средства, которые 
можно приобрести в торговой сети, и 
строго следуйте указаниям на их упа-
ковке.

• 

 

После удаления накипи тщательно 
промойте кофеварку. Для этого за-
лейте в резервуар чистую воду и, не 
засыпая кофе, включите прибор. Пов-
торите цикл несколько раз.

•  Производите удаление накипи не реже 

чем раз в 4-5 месяцев.

ХРАНЕНИЕ
•  Перед тем, как убрать прибор на хра-

нение, убедитесь, что он отключен от 
электросети и полностью остыл.

•  Храните прибор в сухом прохладном 

месте.

Технические характеристики
Напряжение питание: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 500 Вт
Вместимость: 2 чашки

Производитель сохраняет за собой 
право изменять дизайн и технические 
характеристики прибора без предвари-
тельного уведомления.

Срок службы прибора — 5 лет

  

  Данное изделие соответствует 

всем требуемым европейским 
и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.

Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ 
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 
2413, Никосия.

РУССКИЙ

Maxwell MW-1657 BK отзывы

Кофемашина Maxwell MW-1657 BK отзывы

Maxwell MW-1657 BK характеристика

Тип капельная кофеварка

Тип используемого кофе молотый

Мощность 600 Вт

Материал корпуса пластик

Цвет черный

Вместимость

Объем резервуара для воды 0.6 л

Объем кофейника 0.6 л

Количество порций 6

Процесс приготовления

Регулировка порции воды нет

Регулировка крепости напитка нет

Регулировка температуры нет

Предварительное смачивание кофе нет

Функции

Автоматическое отключение нет

Touch Lift нет

Приготовление двух чашек одновременно нет

Подогрев чашек нет

Тип фильтра нейлоновый

Фильтр в комплекте есть

Размер фильтра 4

Индикация светодиодная

Лоток для сбора капель нет

Возможность подачи горячей воды нет

Раздельные бойлеры нет

Перед покупкой Maxwell MW-1657 BK уточняйте технические характеристики и комплектацию у продавца

MAXWELL HOUSE | Крафт Хайнц Фудсервис

Цельные бобы для эспрессо MAXWELL HOUSE, пакет 4 фунта (6 шт. В упаковке)

Кофейные смеси MAXWELL HOUSE изготавливаются из зерен высочайшего качества с использованием передовых отраслевых стандартов и технологий, чтобы каждая поданная вами чашка была неизменно вкусной. «До последней капли» уже более 120 лет.

MAXWELL HOUSE лиофилизированный кофе, 3 унции. Сумка (32 шт. В упаковке)

Кофе MAXWELL HOUSE специально смешан с богатыми зернами премиум-качества, что обеспечивает постоянный вкус, который всегда «ДОБРО ПОСЛЕДНИЙ КАПЕЛЬ®!» Наш лиофилизированный продукт обеспечивает удобный, быстрый аромат для вашего кофе в удобном формате.

MAXWELL HOUSE Кофе французской обжарки и молотый, 1.2 унции. Пакеты (42 шт. В упаковке)

Кофе MAXWELL HOUSE специально смешан с богатыми, качественными зернами, что обеспечивает постоянный вкус, который всегда «ДОБРО ПОСЛЕДНИЙ КАПЕЛЬ®!» Наши пакеты SHY или Super High Yield — это удобный способ насладиться обжаренным и молотым кофе в любой ситуации, с любым вкусом и на широком спектре оборудования, получая при этом как можно больше кофе из каждого пакета.

Пакеты фильтров для молотого кофе Maxwell House, упаковка 100 карат

Хороший день начинается с чашки хорошего кофе.Вот почему мы обжариваем каждую партию, чтобы добиться идеального баланса крепости и аромата, чтобы обеспечить стабильный вкус. Доброе утро с кофе, который до последней капли, по чашке за раз. Итак, хотите ли вы темный кофе, легкий кофе, кофе средней обжарки или даже кофе без кофеина, вы можете насладиться хорошей чашкой с Maxwell House.

MAXWELL HOUSE Чай в пакетиках со льдом, 1 унция. Пакеты (96 шт. В упаковке)

Напитки MAXWELL HOUSE специально смешаны с богатой смесью высококачественного апельсинового чая Pekoe и черного чая Pekoe нарезки, что обеспечивает постоянный вкус, который всегда является «GOOD TO THE LAST DROP®!» Используйте продукты Maxwell Tea в качестве альтернативы кофе и освежающего напитка в своем ассортименте.

MAXWELL HOUSE Кофейные капсулы в номер, 8 гр. (В упаковке 8 шт.)

Кофейные смеси MAXWELL HOUSE изготавливаются из зерен высочайшего качества с использованием передовых отраслевых стандартов и технологий, чтобы каждая поданная вами чашка была неизменно вкусной. «До последней капли» уже более 120 лет.

Maxwell House Filter Pack Молотый кофе The Original Roast

  1. Дом
  2. Растворимый кофе / заменитель кофе
  3. Maxwell House Filter Packs молотый кофе оригинальной обжарки — 10 CT

Проезд

Инструкции по завариванию:
Шаг 1- Используйте один пакет фильтров, чтобы сделать от 4 до 6 (6 жидких).унция) Чашки кофе. Из двух фильтровальных пакетов приготовьте от 8 до 12 чашек.
Шаг 2 — Кофеварки с автоматической системой капельного полива с круглыми корзинами для заварки: аккуратно поместите фильтрующий пакет в корзину, повернув края вверх к стенкам корзины.
Кофеварки с автоматической каплей и конусообразными корзинами для заваривания: поместите фильтрующий пакет в корзину; аккуратно вдавите в конус.
Шаг 3 — Измерьте воду, следуя отметкам измерения воды на кофеварке. Используйте больше или меньше воды на свой вкус. Убедитесь, что кофе в фильтровальной упаковке распределен равномерно.
Округлите место, аккуратно повернув края вверх по бокам.Конусообразно вдавите мягко.
Кофе Максвелл Хаус — свежая, холодная вода.
1 пакет фильтров — от 4 до 6 чашек по 6 жидких унций.
2 фильтрующих пакета — от 8 до 12 чашек по 6 жидких унций.
Отрегулируйте количество воды в соответствии с предпочтениями по крепости. Для достижения наилучших результатов начните с чистой кофеварки и свежей холодной воды. Плотно закрывайте емкость после использования.

Описание

Maxwell House Оригинальные пакеты для фильтров для жареного молотого кофе.
Хорош до последней капли.
Никаких измерений! Никакого беспорядка!
На 40-60 чашек.
10 пачек.

Прочее Описание

Мы выбираем только самые качественные зерна и обжариваем их до совершенства, чтобы получить восхитительный вкус с полным ароматом.
Пакеты фильтров входят в этот специально разработанный Cekacan®:
Выложенные фольгой и запечатанные для аромата.
Легко открывается.
Повторно закрываемый.
Легко хранить.
Cekacan® — зарегистрированная торговая марка A&R North America.
Пакеты фильтров:
Фильтр-пакеты — это удобный способ сварить отличный кофе Maxwell House. Фильтр-пакеты просты в использовании. Просто положите в корзину, заварите и наслаждайтесь чашечкой вкусного кофе.Узнайте больше на: maxwellhouse.com или позвоните нам по телефону: 1-800-432-6333.

Состав

100% чистый кофе.

Предупреждения

Не используйте, если внутреннее уплотнение фольги сломано.

Дистрибьютор

Kraft Foods Group, Inc
Нортфилд, Иллинойс 60093-2753 США
1-800-432-6333
maxwellhouse.com

UPC

00043000709924

Maxwell House Wake Up Roast Medium молотый кофе, с кофеином — 30.65 унций

Maxwell House Wake Up Roast среднего молотого кофе, с кофеином — 30,65 унций | Обряд помощи

Магазин не будет работать корректно, если куки отключены.

Похоже, в вашем браузере отключен JavaScript.

Для наилучшего взаимодействия с нашим сайтом обязательно включите Javascript в своем браузере.

Вы успешно зарегистрировались

{{#if error}}

{{/если}}
{{успех}}

{{/в}}

{{/в}}

{{/в}}

{{#genertatePrescriptionText PharmacyDetails.считать}}
Ваши {{count}} {{предписания}} {{status}}
{{/ genertatePrescriptionText}}

логин
Пожалуйста, войдите в свою учетную запись аптеки

{{/в}}

Добавить Управление аптек

{{/в}}

{{/в}}

{{/в}}

{{/в}}

{{/в}}

Продукты для снятия аллергии. В Магазин

{{/в}}

{{/в}}

{{/в}}

{{/в}}

От производителя

Больше информации

Дополнительная информация
Название продукта Maxwell House Wake Up Roast Medium молотый кофе, с кофеином — 30.65 унций
Кол-во в упаковке 1
Контейнер типа другое
Страна производитель США
Опора 65

Отзывы

ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ

Арт.8016047

Maxwell House Wake Up Roast Medium молотый кофе обладает неизменным фирменным вкусом, довольным до последней капли. Этот восхитительный кофе средней обжарки, исключительно мягкий и ароматный, станет прекрасным началом дня. Этот жареный кофе для пробуждения, сделанный из 100% кофейных зерен, отлично подходит для подачи черного или со сливками и сахаром. Заварите кошерный кофе в любой капельной кофеварке. Повторно закрывающаяся банка молотого кофе на 30,65 унций сохраняет аромат между употреблениями. Фирменный вкус Maxwell Houses, от яркого светлого обжаренного до насыщенных темных смесей, создается с помощью процесса, который делался не легким, а правильным путем в течение 125 лет.

  • Один 30,65 унций. банка Maxwell House Wake Up Roast Medium молотый кофе
  • Maxwell House Wake Up Roast Medium молотый кофе обладает неизменно прекрасным вкусом
  • Кофе средней обжарки имеет мягкий вкус
  • Прекрасно подается в черном или со сливками и сахаром
  • Идеально для автоматические капельные пивоварни

ИНГРЕДИЕНТЫ

БЕЗОПАСНОСТЬ

ВНИМАНИЕ! Этот продукт может подвергать вас воздействию химических веществ, в том числе:
который, как известно в штате Калифорния, вызывает.Для большего
информацию на https://www.p65warnings.ca.gov.

Рекомендации

Закрывать

Подождите, пока действуют ваши скидки.

= «evenodd»>!

Основатель Fracino в финальном составе на награду за пожизненные достижения

Основатель

Fracino Фрэнк Максвелл, который сыграл важную роль в превращении производителя кофемашин эспрессо в глобальный бренд, получит награду за пожизненные достижения.

Запуск Fracino в садовом сарае пять с половиной десятилетий назад после разборки кофемашины, купленной на семейном отдыхе в Италии, Frank 82 приветствует и уважает в своей отрасли как «оракул эспрессо».

Провидец и предприниматель, Фрэнк первым начал производство кофемашин эспрессо в Великобритании, развеяв миф о том, что только итальянцы могут производить идеальную кофемашину эспрессо.

Каждый раз, когда экономика Великобритании страдала от спада, предпринимательское чутье и упорство Фрэнка заставляли его расширяться, когда другие сокращались.

Инженер по профессии, Фрэнк заложил основу в динамичном путешествии единственного в Великобритании производителя традиционных кофемашин для приготовления эспрессо, который управляет одним из самых современных и эффективных предприятий по производству оборудования для приготовления эспрессо и экспортирует его в более чем 70 стран.

Став председателем совета директоров в 2007 году, Франк по-прежнему играет ключевую роль в стратегии и принятии решений семейного бизнеса в третьем поколении. Внося ценный вклад в такие области, как корпоративное управление, Фрэнк также выполняет «практическую» роль, работая «в» бизнесе почти ежедневно.

Его впечатляющий послужной список побудил судей поместить Фрэнка в последний состав категории «За заслуги перед семейным бизнесом», победитель которой будет объявлен в Лондоне 7 июня.

Fracino MD, Адриан Максвелл, сказал: «Самый большой актив, которым обладает папа, — это его видение, бизнес-мышление и способы заставить бизнес работать, как его финансировать и развивать. Мы создали идеальную команду, и я до сих пор обхожу его идеями.

«Он является выдающимся образцом для подражания в создании могущественного наследия, и я горжусь следовать его яркому примеру, поскольку я даю своим детям возможность продолжить наследие Фрэнка и передать его следующему поколению».

Подпись под фото: Мечтатель и предприниматель: Фрэнк Максвелл (2 справа) с Адрианом Максвеллом, мэром Уэст-Мидлендса, Эндрю Стрит и Питером Атмором, главой отдела глобальных продаж Fracino.

О Fracino

www.fracino.com

Основанный в 1963 году семейный бизнес является домом для трех поколений семьи Максвелл. Основатель Франк является председателем компании; его сын Адриан — доктор медицины, а его дочь Ребекка — менеджер службы поддержки.

  • Компания, удостоенная множества наград, недавно была названа Бизнесом года на конкурсе Birmingham Awards, началась, когда бирмингемский инженер Фрэнк Максвелл начал делать кофемашины в своем садовом сарае.
  • Fracino — единственный в Великобритании производитель машин для приготовления капучино и эспрессо — на рынке, на котором традиционно доминируют итальянские и испанские производители.
  • Команда ежегодно продает тысячи машин клиентам, включая Subway®, Patisserie Valerie, Living Ventures Restaurant Group, AMT Coffee и сети пабов Pathfinder.
  • Fracino демонстрирует двузначный рост продаж по сравнению с прошлым годом с 2009 года и экспортирует свою продукцию в более чем 70 стран мира.
  • В портфеле компании 55 наименований.Fracino производит ряд кофемашин, включая полностью автоматическую машину Cybercino для приготовления кофе из зерен в чашку, компактные машины ручного розлива и ряд традиционных кофемашин эспрессо, включая стильную кофемашину Romano и PID с новейшими технологиями. Их инновационная линейка эспрессо-машин Dual Fuel — идеальное решение для быстрорастущего мобильного рынка кофе.
  • В портфолио

  • Fracino также входят кофемолки, посудомоечные машины, стеклоомыватели, льдогенераторы, кофеварки и водогрейные котлы.

Где купить чашки Maxwell House K-Cups по лучшей цене?

Слышали, вам нравится кофе Maxwell House? Вы попали в нужное место! Мы посвящаем этот пост специально для кофейных чашек Maxwell House K-Cups и того, где их купить по лучшей цене. Читайте дальше…

Набор Maxwell House K-Cups 24-Count доступен в вариантах оригинального жаркого, домашнего жареного и без кофеина. K-Cups совместимы с пивоварнями Keurig и Keurig 2.0 , поэтому не беспокойтесь о проблемах совместимости, они будут работать независимо от того, используете ли вы новую или старую пивоварню Keurig.

Где купить чашки Maxwell House K-Cups по лучшей цене?

Есть много магазинов, где вы можете приобрести свои чашки Maxwell House (или других брендов) K-Cups, и цены в каждом магазине могут отличаться. Ниже мы указываем цену на основе пакетов по 24 шт., И все цены действительны на момент написания этого сообщения (апрель 2016 г.). Пожалуйста, проверьте ссылки, чтобы узнать последние цены!

При покупке на CoffeeForLess.com:

  • В CoffeeForLess.com, мы обнаружили, что цена за пакет при покупке пакета с 24 счетчиками составляет 0,66 доллара США, и вы можете сэкономить 7%, если купите 4 или более пакетов.
  • Если вы решите купить упаковку на 96 штук, ваша цена за капсулу составит 0,62 доллара США.

Щелкните здесь, чтобы увидеть все доступные чашки Maxwell House K-Cups и увидеть последние цены.

CoffeeForLess предлагает широкий выбор капсул K-Cup по отличным ценам. Ищете ли вы Maxwell House или другие бренды, можете быть уверены, что получите лучшее предложение.Вы не только получите отличные цены, но и получите баллы лояльности, которые сможете обменять на следующие покупки.

Нажмите здесь, чтобы увидеть все доступные K-чашки на CoffeeForLess.com

Покупка на Amazon.com:

Maxwell House K-Cups также доступны на Amazon.com, однако цены варьируются в зависимости от количества, смеси или вкуса. Так что вам придется проверить цены. Преимущество, которое вы можете получить от Amazon, заключается в том, что они приправили чашки Maxwell House K-Cups, которых у CoffeeForLess, похоже, нет.

Щелкните здесь, чтобы увидеть чашки Maxwell House K-Cups на Amazon, прочитать отзывы клиентов и купить их.

Сохранить

Был ли этот пост полезным?

Сообщите нам, понравился ли вам пост. Это единственный способ стать лучше.

История кофе Maxwell House

Легенда гласит, что в 1907 году президент Тедди Рузвельт посетил Maxwell House, престижный отель в Нэшвилле, и, допив чашку одноименного кофе, объявил, что он «хорош до последней капли».«По крайней мере, это то, что компания Maxwell House Coffee Company рекламировала в 1920 году. Хотя легенды романтичны, они редко бывают точными. Тедди Рузвельт действительно был в отеле и, вероятно, выпил чашку кофе, но нет никаких свидетельств того, что он когда-либо произносил эти слова. Тем не менее, легенды романтичны, и в этой, несомненно, было продано много кофе.

История Maxwell House Coffee начинается в сельской местности Кентукки в 1873 году, когда Джоэла Чика, коммивояжера оптовой продуктовой фирмы, спросил покупатель, какой лучший кофе из тех, что вам нравятся. продал он был.В 1870-х годах в сельской местности люди покупали зеленый кофе и жарили его дома. Он, естественно, порекомендовал самый дорогой, хотя ничего не знал о разных качествах кофе.

Беспокоит ли его совесть или просто из любопытства, в ту ночь он обжарил несколько видов кофе, которые он продал, и пробовал их бок о бок. Он решил, что на самом деле лучший вкус у одного из дешевых брендов. На следующий день он вернулся к бакалейщику, который задал ему вопрос и объяснил, почему он будет отправлять ему более дешевую марку.

Продолжая экспериментировать с разными сортами кофе, Чик стал настоящим поклонником кофе, признавая, что у некоторых брендов лучше консистенция, у некоторых лучшая кислотность, а также лучший вкус и аромат. Он начал смешивать разные сорта кофе, чтобы найти подходящую смесь.

Прошло много лет, прежде чем он переехал в Нэшвилл в 1884 году и встретил Роджера Нолли Смита, британского кофейного брокера, который, как сообщается, мог определить происхождение кофе просто по запаху зеленых зерен.Эти двое стали верными друзьями, связанными своей страстью к кофе. Эта дружба станет началом Maxwell House Coffee, хотя пройдет еще несколько лет, прежде чем они узнают об этом.

В течение следующих нескольких лет они работали над поиском идеальной смеси, и в 1892 году Чик решил, что они ее нашли. Он подошел к покупателю еды для Максвелл-Хауса и дал ему бесплатно двадцать фунтов его особой смеси. Через несколько дней кофе закончился, и отель вернулся к своей обычной марке.Услышав жалобы завсегдатаев, которым больше понравился кофе Cheeks, отель купил исключительно смесь Cheeks.

Вдохновленный своим успехом, Чик оставил свою работу и вместе с партнером Джоном Нилом основал компанию The Nashville Coffee and Manufacturing Company, специализирующуюся на кофе с Maxwell House Coffee, как это стало известно, в качестве центрального бренда.

Позже Nashville Coffee and Manufacturing Company была переименована в Cheek-Neal Coffee Company. В течение следующих нескольких лет бренд Maxwell House Coffee стал уважаемым брендом, известным своей высокомерной снобской привлекательностью, которая выделяла его среди конкурентов.

Как и большинство кофейных компаний, Cheek-Neal Coffee Company продавала много низкосортных марок кофе, оставив Maxwell House Coffee своим флагманом. В 1910 году компания была оштрафована за фальсификацию и неправильный брендинг одного из сортов кофе более низкого качества, содержащего 10% цикория. На крышке была этикетка с полосой, указывающая на использование цикория, но печать была крошечной, а на основной этикетке было написано крупно и жирным шрифтом «Cheek & Neal Cup Quality Coffee».

Возникший правовой беспорядок мало повлиял на компанию или репутацию Maxwell House Coffee, и к 1920-м годам имя Maxwell House стало нарицательным.В 1928 году General Foods купила Maxwell House Coffee. Надеюсь, вам понравился этот небольшой лакомый кусочек истории кофеен Максвелл Хаус.

© Авторские права Рэнди Уилсон, Все права защищены. .

Новости | Фрачино | Фрэнк Максвелл

Основатель и председатель

Fracino Фрэнк Максвелл, который был пионером производства кофемашин эспрессо в Великобритании, был выбран из 14 достойных финалистов для получения престижной награды за выслугу лет.

Запустив Fracino в 1963 году после разборки кофемашины, купленной на семейном празднике в Италии, Фрэнк получил награду «Семейный бизнес года», которая отмечает и подтверждает значительный вклад семейных фирм в экономику Великобритании.

Вынужденный самофинансировать компанию после того, как банк отказался предоставить ему ссуду в размере 300 фунтов стерлингов, Фрэнк сыграл решающую роль в развитии Fracino в пользу глобального производителя, чьи эспрессо-машины мирового класса заказаны глобальными гигантами, включая SUBWAY®, PizzaExpress, Costa Coffee и Patisserie. Валери.

Семейное предприятие третьего поколения, в котором работает более 70 человек, произвело революцию в своем производственном предприятии площадью 45 000 кв. Футов за счет многомиллионной инвестиционной программы, при этом восемьдесят пять процентов компонентов производятся на собственном производстве.

Пол Эндрюс, основатель и управляющий директор компании Family Business United, которая учредила награды в 2011 году, сказал: «Шортлисты по всем категориям были впечатляющими, и Фрэнк столкнулся с жесткой конкуренцией за этот титул.Его видение, упорство и коммерческая проницательность в формировании бума в кофейнях и достижении успеха там, где другие его окружения терпели поражение, впечатляют и вдохновляют ».

Произведя 12 новых машин в течение 2011–2018 годов, Fracino поддерживает британское производственное мастерство и является гордым членом Made in Britain — демонстрируя флаг Юнион Джек на каждой машине, покидающей завод.

Сказал Франк 82, который продолжает вносить свой вклад в стратегию роста Fracino: «Для меня большая честь получить эту желанную награду.

admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *